文章摘要
我国外宣翻译存在的不足及其成因分析
On Deficiencies and Causes of Publicity Materials Translation in China
  
DOI:
中文关键词: 外宣翻译  文化差异  词汇空缺  译者能力
英文关键词: publicity materials translation  cultural difference  lexical vacancy  translators’ competence
基金项目:
摘要点击次数: 1028
全文下载次数: 3
中文摘要:
      在全球化背景下,由于对中西方文化差异的忽略,文化及词汇的空缺,源、译语表达习惯的不同,外宣翻译人员的个人能力、综合素质有待提高等因素的制约,我国外宣翻译仍存在着错译、误译等不足。我国外宣翻译面临着诸多的问题与挑战,提高我国外宣翻译质量是我们今后仍需努力的方向。
英文摘要:
      Under the background of globalization,due to the reasons,e.g.ignorance of the cultural differences between Chinese culture and Western culture,cultural and lexical vacancies,differences of idiomatic expressions in source language and target language,and the publicity materials translator’s competence as well as his comprehensive quality,there are mistranslations in publicity materials translation.Facing with quite a lot of issues and challenges,publicity materials translators should exert their greatest efforts to improve the quality of publicity materials translation.
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭