文章摘要
杨宪益诗歌翻译的中庸之道
  
DOI:
中文关键词: 杨宪益  诗歌翻译  以诗译诗  散体译诗
英文关键词: 
基金项目:国家社科基金项目(14BYY025)
作者单位
辛红娟1,谢贶颖2 1.宁波大学 外国语学院浙江 宁波 3152112.中南大学 外国语学院湖南 长沙 410083 
摘要点击次数: 771
全文下载次数: 1075
中文摘要:
      杨宪益的诗歌翻译思虑严谨,注重语言的美感,具有自己的特色,“诗体译诗”还是“散体译诗”并不偏执于一端,而是一种彰显了中国传统中庸哲学的调适性选择。杨宪益的翻译实践对20世纪80年代成长的诗人在诗歌语言方面产生了比较大的影响。杨宪益诗歌翻译思想的中庸之道集中体现在如下几个方面:翻译理念追求真、美、善的统一;翻译原则遵循允中的信达观。
英文摘要:
      
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭